分类: 舞影霞光

Day 2759 舞影工作室:东方辉针城 1.00b 简体中文汉化版

Double Dealing Character 1.00b Simplified Chinese Edition Screenshot

程序修改:frydutchman
取用翻译:makoto02、innelysion
数据写入:洛城东华

使用方法:将所有文件解压缩到原版目录下,或将汉化包及BGM包文件放在同一目录下即可。

汉化版修改内容:

  • 对游戏内绝大部分可见文字进行了汉化
  • 对设置程序custom.exe进行汉化,并修正其目标系统使之可在XP下运行
  • 修改游戏数据目录,使录像、截屏、得分记录文件及配置文件均保存在游戏目录下
  • 修正原版游戏针对Vista但会在Windows 7下造成主题被切换到Aero Basic的问题

注意事项:

  • 由于原版程序的限制,游戏目录下必须存在BGM数据包thbgm.dat
    否则在游戏中按下暂停菜单时将会异常退出。
  • 由于与日文版共享得分纪录文件,故在中文版中查看已取得的SpellCard时将显示为乱码,同样的,在日文版中查看中文版的数据同样会显示为乱码。该情况不影响游戏的正常运行,如需修正只需将对应的SpellCard开一次练习模式即可(只需打开,不必打完)
  • 如需迁移日文版的得分记录等数据,请前往以下目录(假设系统安装在C盘、登录用户名为Owner):
    XP:C:\Documents and Settings\Owner\Application Data\ShanghaiAlice\th14
    Vista/7/8:C:\Users(用户)\Owner\AppData\Roaming\ShanghaiAlice\th14
    然后将其中的snapshot目录、replay目录、scoreth14.dat以及th14.cfg复制出来,放到汉化版的目录下即可。

同时特别感谢自家妹子帮忙进行后期测试。

汉化版下载:http://pan.baidu.com/share/link?shareid=3850688399&uk=3355682856
BGM数据:http://pan.baidu.com/share/link?shareid=2060941779&uk=3355682856

Day 2412 饭热词一岁

2011年的9月8日10:28,原热词解释志愿者【热词正解】突然发布消息,宣布不再更新。当天及随后就冒出很多被以后称作【热词家族】的账号,比如【热词正解2.0】、【饭_热词】、【热词歪解】、【热词贱解】,当然也包含【饭热词】在内。

彼时,大多数人都拥护似乎很正统的【热词正解2.0】,我开通【饭热词】,一开始也是出于好玩的心态,并没有说要与2.0争个高下。但是后来2.0的更新态度越来越差,比如10月23日的这条消息直接摘引了百度百科的错误内容,好心提醒后却未见其修改,迄今仍然挂在上面;又因为其在每天的更新比赛中,一旦发得比本人晚或者为了抢时间,会直接转发【每日新闻热点】的消息却又不对截断的部分进行补充,终于导致我的强迫症占了上风。

2012年5月17日,机器人【飯否小字报】因自动转发账号【性生活指南】发出的无码黄色图片,在饭否引起轩然大波。次日,小字报宣布【不再更新】(后经修复,6月6日重新启用),包含【热词正解2.0】、【每日新闻热点】在内的多个账号跟风宣布停更。自此,【热词正解2.0】消息再未更新过。

关于饭热词的头像:因为原来【热词正解】的头像是红、黄、蓝三原色,所以【饭热词】临时决定采用CMYK颜色作为头像,虽然是临时的,但后来就忘了改,一直至今。

饭热词一岁生日快乐。

Day 2208 饭否论坛签名图插件

以上为演示。
写完橙语君、朱鹭子和阿求三个单词机器人后,就想做一个页面把这些Bot们都列出来(这个页面现在在这里),以便好奇的人点了Source Name后能同时看到另外两个机器人,多点关注度,可是饭否本身的签名图插件因为年代久远,效果实在不敢恭维:

而后想起以前用过的、WandSea编写的TwSig(推特签名图),决定趁这这个机会学习一下相关函数的使用方法,成果就是开头的那个样子。

继续阅读可以看到完整代码以及下载,初学PHP之故,代码只是能用就OK了,而且还借用了很多别人的方法,肯定有很多吐槽的地方,还请多包涵。

(更多…)

Day 2203 东方梦时空 剧情汉化版 & 旧作汉化合集

收工。
翻译很早就已经结束了,但后来出了很多事情,拖到了现在。
小镇很久没去了,最近去的两次,分别收到了一封PM,都是问关于这个的。
口气方面,如同我不推出汉化版即是有罪一般。可是我已经不愿意解释了。
我觉得,汉化组确实有做出优秀汉化作品的责任,但却从没听说过有制作汉化版的义务
自某个天下无敌的汉化组开始叫嚣起我就不愿再接触这方面的事了,正好工作也忙。
再加上,我已经将曾经的伙伴们都得罪遍了,也没有可能再找到人做翻译。
也罢,做了六年汉化,该歇歇了。

程序修改:Riatre(258921)
翻译:复活的孔子、Programme、夜雲命、永远的杂鱼
数据写入:洛城东华、亚亚子飘过

下载说明:

1.如标题所述,分两个版本:单独的《东方梦时空》以及旧作汉化版合集。
2.以前下载过任何旧作汉化版的情况下必须重新覆盖f-c1.bmp,否则不能正常显示汉字。
3.旧作中第一作《东方灵异传》没有任何需要翻译的剧情,故未作汉化。

下载地址(要求补档请在评论中提出,模拟器Anex86 / NekoProject自备):

【2013年11月21日更新】下载链接请在右方「东方Project」专页中寻找

舞影工作室 洛城东华 二〇一二年二月

Day 2040 舞影工作室:东方神灵庙 ~ Ten Desires 简体中文汉化补丁 for 1.00c

临发布的时候知道跟喵玉撞了。
反正撞车也不是第一次了,而我也总是那个慢一步的,所以无所谓。
跟年轻人拼速度已经不是我的强项了,我只想把自己的梦想继续到东方完结的那一天。

谢谢大R帮忙撰写的nLess13.dll,虽然出了一点小问题。
谢谢恋恋和孔子帮忙做的系统文本翻译,谢谢对岸的两位朋友允许我取用你们的翻译文本。
谢谢你们。

【2013年11月21日更新】下载链接请在右方「东方Project」专页中寻找

另外,本人并非极影汉化组成员,不知道外面为什么会把本人主持汉化的神灵庙冠上极影的名字。